《讓子彈飛》是姜文導(dǎo)演的電影,這部電影顯示的不僅是普通話版本,還有四川話,這就讓人有些搞不懂了,為什么會(huì)有川話版呢?
姜文在接受記者采訪的時(shí)候表示:我們最開(kāi)始的時(shí)候想做的就是四川話版,廖凡、邵兵他們都已經(jīng)學(xué)了兩個(gè)月的四川話,后來(lái)發(fā)哥他們實(shí)在沒(méi)有辦法用四川話,就先用了北京話。北京話也是一種方言,我們是做了兩個(gè)方言版,一個(gè)四川話版一個(gè)北京話版。
《讓子彈飛》的原小說(shuō)就是發(fā)生在四川,它有很多地域特色的詞匯,比如現(xiàn)在我們也保留了“算俅”,整部戲臺(tái)詞用四川話講起來(lái)特別的香,干嗎不用呢?制作后在哪里放映也要聽(tīng)發(fā)行方的,四川西南地區(qū)應(yīng)該是16日就會(huì)同步上映。
拍攝的時(shí)后都是演員原版聲音,所有電影配音都是后期配的,沒(méi)有電影會(huì)用現(xiàn)場(chǎng)音的。也就是說(shuō)川話和國(guó)語(yǔ)都是后來(lái)配的。
看了原版和四川話版,原來(lái)想象的生硬的四川話對(duì)白完全不存在,不管是陳坤姜文自己的川話對(duì)白,還是發(fā)哥版配音的四川話,至少在聲線上都選擇了不會(huì)讓你覺(jué)得很別扭的配音。
《讓子彈飛》的酣暢淋漓行云流水高潮迭起。尤其是四川話版,一個(gè)字形容的話,就是爽!多幾個(gè)字的話,就那個(gè)現(xiàn)在特俗的詞,太給力了!如果你不想看個(gè)電影還要費(fèi)勁的人文關(guān)懷,請(qǐng)你去看讓子彈飛。
這部電影有姜文,葛優(yōu),馮小剛,以及周潤(rùn)發(fā)這四人當(dāng)出現(xiàn)在同一部電影里就知道一部意味深長(zhǎng)的好戲就要開(kāi)始了!
首先電影一開(kāi)始馬拉著火車(chē)....貌似有點(diǎn)搞笑,但實(shí)際上是一種暗喻,就是在暗諷我們當(dāng)今的國(guó)家制度 雖然坐上了西洋人的經(jīng)濟(jì)火車(chē) 走在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的鐵軌上 可是實(shí)際上跟以前的馬車(chē)并沒(méi)有本質(zhì)區(qū)別 依然是靠一群無(wú)腦的勞動(dòng)力在前面拉著 主要是暗諷我國(guó)現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)總量達(dá)到了一定程度,但是和真正的西洋有著天壤之別,實(shí)際上姜文的這部電影也不是僅僅拍給文藝圈的那幾個(gè)人看的 其實(shí)從一段黃四郎和張麻子的對(duì)話就很明顯可以看出來(lái)了。
姜文到現(xiàn)在一共拍了四部電影,風(fēng)格都各不相同。如果用文學(xué)流派來(lái)分析,《陽(yáng)光燦爛的日子》是意識(shí)流,《鬼子來(lái)了》是現(xiàn)實(shí)主義,《太陽(yáng)照常升起》是魔幻現(xiàn)實(shí)主義,到了《讓子彈飛》就比較荒誕派。但是扣去比較特殊的《鬼子來(lái)了》是為全體中國(guó)人拍的,其他三部其實(shí)都是在講姜文自己。
姜文這部戲真的是經(jīng)典,我已經(jīng)看了很多遍了,我自己覺(jué)得這部戲真是百看不厭而且意義深長(zhǎng),我個(gè)人覺(jué)得真是神作!